La oposición exige a Ravella que explique por qué se tradujo al castellano «Os heroes do Orzán»
AROUSA
El BNG pide la comparecencia en el pleno del edil de Cultura mientras PSOE y EU censuran su actuación
16 ene 2013 . Actualizado a las 14:14 h.Pese a haber transcurrido ya dos semanas desde el concierto de fin de año que puso la obra en escena, la traducción de Os heroes do Orzán, compuesta en gallego, al castellano generó ayer una verdadera tormenta en Vilagarcía. La decisión del director de la banda de música, Suso Nogueira, de volcar la pieza al español «para que se entienda mejor» recibió una cascada de reacciones, en su mayor parte muy críticas. Por lo que respecta a la vertiente política de la controversia, la oposición municipal exigió al gobierno local, formado por PP e Ivil, que asuma la responsabilidad por lo ocurrido y ofrezca las oportunas explicaciones.
El BNG se mostró especialmente beligerante, al considerar inaceptable que el concejal de Cultura «non condene semellante atentado contra a cultura galega». En opinión de su portavoz, María Villaronga, resulta «indignante» que el edil, Francisco González, apele a la autonomía del director de la banda para tomar una determinación de estas características, en su condición de técnico en la materia. «¿Vai ser a tónica xeral do goberno do señor Fole deixar as decisiósn políticas en manos dos técnicos?», se pregunta la concejala nacionalista, quien acusa al PP de «atacar a lingua galega e fomentar a súa desaparición» e interpreta lo sucedido como una falta de respeto al público vilagarciano, tratado, desde su punto de vista, «como un público de segunda cunha lingua de segunda». El Bloque, en definitiva, solicitará la comparecencia del responsable de Cultura en el pleno para que aclare su postura y su política «fascista e españolizadora que ten coma exemplo ao ministro Wert».
Entre el «ridículo» y el ejemplo
El PSOE, por su parte, no acaba de dar crédito a lo que considera un «absoluto ridículo». Su portavoz, Tania García, reclama a Ravella «respecto polos autores, polo idioma no que escriben e pola nosa lingua», aunque asegura no sentirse sorprendida «vendo como actúa o PP en cuestións lingüísticas».
Ramón Bueno, de EU, recuerda que esta «falta de compromiso cun elemento tan fundamental como a lingua dun pobo» fue resaltada por su grupo en la última sesión plenaria. En su opinión, el Concello como institución debería dar ejemplo.