Oportunidad perdida
Opinión
21 Dec 2024. Actualizado a las 05:00 h.
Esta semana se anunció que dana había sido elegida palabra del año por la Fundéu, la fundación promovida por la Real Academia Española y la agencia Efe. Lo que ha llamado la atención de algunas personas no ha sido el fallo, sino que dos de las doce voces candidatas fuesen inglesas, pellet y woke. De la primera, pellet, se subrayaba que pocos días antes había sido incluida en el diccionario de la Academia. Dice este: «Voz ingl., y esta del fr. pelote ‘pelota’». Y a continuación da estas dos definiciones: «1. m. Conjunto de pequeñas piezas prensadas, generalmente de forma esférica o cilíndrica, obtenidas a partir de material orgánico o mineral. Pellet de hierro, de madera, de alfalfa. 2. m. Pequeña pieza prensada de las que forman el pellet». Además de indicarse que es una palabra inglesa, cada vez que se menciona está escrita en letra cursiva, como corresponde a los términos de otros idiomas.
Este sustantivo ha tenido un uso creciente en español. Y hace tiempo que se percibe la necesidad de decidir si se toma tal cual, como inglés, o si se adapta. Esta segunda opción depende, entre otras cosas, de cuál es la pronunciación mayoritaria que emplean los hispanohablantes entre las cuatro posibles: [péyet], [peyét], [pélet] y [pelét]. No parece que lo sea ninguna de las dos primeras. De las otras dos, quizá sea [pélet] la preferida. Así lo indicaba ese mismo año el servicio de consultas de la RAE: «Pélet es adaptación gráfica adecuada para la voz inglesa pellet; está además bastante difundida la grafía pelet, sin tilde, pero solo debe emplearse si la voz se pronuncia aguda, [pelét]». En el mismo sentido se ha manifestado en algún momento la propia Fundéu: «La forma pélet es una adaptación válida en español del extranjerismo pellet».
Por ahora se ha perdido la ocasión de adaptar en el DLE el término inglés. Mantenerlo como tal solo contribuye a trufar el español de extranjerismos. La oportunidad de sustituir este por otra voz hispana, como granza o o gránulo, ha pasado.
El DLE tampoco ha recogido los derivados de pellet/pélet/pelet: peletizar, peletizador, peletización y peletizado. Sí están en el Diccionario del español actual, junto con pelletizar, pelletizador, pelletización y pelletizado. El Seco, que también recoge pelet y pellet, este como inglés, prioriza las formas con elle. Y el Vocabulario científico y técnico de la Real Academia de Ciencias opta por pelet y sus derivados. ¿Es inevitable la dispersión?