Yolanda Castaño y la Xunta presentan las nuevas becas literarias creadas por la poeta, dirigidas este año a traductores
16 feb 2021 . Actualizado a las 05:00 h.«O vínculo que un escritor crea co lugar no que desenvolveu unha obra é un vínculo enormemente especial e sen dúbida imborrable», contó ayer la poeta Yolanda Castaño, y esta conexión vital alienta la residencia artística que traerá a un traductor extranjero para verter en A Coruña una obra gallega a su idioma. El lugar, un bonito apartamento con balcón rehabilitado por la poeta en una casa marinera construida en Riego de Agua en 1863 -el año en que Rosalía publicó Cantares gallegos, «o ano do noso Rexurdimento literario», recordó-, servirá de refugio al ganador de la beca durante todo el mes de mayo para que «poda afastarse dos seus quefaceres, das súas obrigas e tamén das súas distraccións e concentrarse de cheo no seu traballo de creación», explicó Castaño. A su marcha llevará consigo la ciudad, como aquel escritor que se hizo forofo del Dépor y reservaba los domingos para ir a Riazor, o como la dominicana Eli Villamán, que llamó Luchana -la calle que veía cada mañana enfrente de su casa coruñesa- a una calle de una de sus obras.
Existen múltiples ayudas para el libro, explicó la promotora de la iniciativa, para empresas, editoriales, distribuidoras o librerías, pero no abundan las dirigidas al autor, siempre falto de oxígeno en ese proceso de creación sin el que no se concibe nada. Y ahí reside su significado. Desde el 2019, escritores de Georgia, Bolivia, Holanda o Filipinas encontraron aquí el retiro soñado para escribir.
La Xunta, primer apoyo
En el 2021 la novedad vendrá de la mano de la Consellería de Cultura, la primera institución pública de Galicia que se implica en el programa, a fin de incorporarlo al catálogo del Xacobeo 21-22, prorrogado un año a causa de la pandemia. «Era preciso levar a cabo propostas como esta que nos permiten promover o intercambio internacional e levar obras literarias galegas por todo o mundo desde o mesmo contexto cultural onde se crearon», subrayó el secretario xeral de Cultura, Anxo M. Lorenzo, que animó a «incentivar o extraordinariamente importante labor da tradución».
Los autores que se presenten a la convocatoria, en concurrencia competitiva, podrán enviar sus solicitudes en gallego, castellano o inglés antes del 12 de marzo al correo electrónico 1863coruna@gmail.com. Deberán proponer una obra gallega de cualquier género literario para traducir a cualquier lengua del mundo. Y se someterán a la valoración de un comité de expertos designado por la Residencia Literaria 1863 -«o proxecto da miña vida», reveló Castaño- y la Consellería de Cultura, formado por reconocidos especialistas en literatura y traducción.
A la persona agraciada le proporcionan alojamiento, una beca de transporte para el traslado a Galicia y el regreso a su país, dietas de manutención y acceso prioritario a museos, bibliotecas, conciertos, teatro, visitas guiadas o encuentros literarios. Además, la iniciativa también acercar el proceso de creación a los lectores, de modo que el escritor tendrá la oportunidad de dar a conocer su trabajo durante la estancia en un acto público.
El nombre se conocerá a finales de marzo. Por las mismas fechas, Castaño y Lorenzo presentarán la segunda residencia literaria del 2021, en su caso destinada a autores gallegos que quieran trasladarse al extranjero.