
A la consulta de cuál es el nombre más adecuado en castellano para Muxía, Laxe y Ortigueira, respondió que «la grafía tradicional» es Mugía, Lage y Ortiguera
10 jul 2018 . Actualizado a las 13:25 h.Escrito el tuit, hecha la polémica. Y en este caso por la, a priori, inocente curiosidad que le planteó a la Real Academia Academia Española (RAE) el arquitecto gallego Carlos Fernández Coto: «Me gustaría saber el nombre castellano más adecuado para los municipios gallegos de O Carballiño, Muxía, Laxe, Carballo y Ortigueira». A lo que la RAE respondió: Las grafías tradicionales en lengua castellana son Carballino, Mugía, Lage, Carballo y Ortigueira. Y se desató el polvorín de comentarios incendiarios.
Galicia, que acumula la mitad de las entidades de población de España (con un nomenclátor de 41.409 topónimos) tiene el nombre de sus núcleos de población en gallego (no en balde hay un total de 300 poblaciones peinando la comunidad llamadas A Igrexa, el topónimo más común de la geografía española), y la norma es muy clara a este respecto: «Os topónimos terán como única forma oficial a galega». «Corresponde á Xunta de Galicia a determinación dos nomes oficiais dos municipios, dos territorios, dos núcleos de poboación, das vías de comunicación interurbanas e dos topónimos de Galicia. O nome das vías urbanas será determinado polo Concello correspondente», para añadir la ley de normalización lingüística que «estas denominacións son as legais a todos os efectos e a rotulación terá que concordar con elas».
Fue por eso que los internautas pidieron que no se confundiera un término «adecuado» con un término «tradicional»: «Ante una consulta respecto a 'el nombre más adecuado' la respuesta es 'las grafías tradicionales'. ¿Adecuado y tradicional son sinónimos? ¿es acaso lo tradicional aquello más adecuado por definición en todos los casos?». o «Hay tradiciones del todo inadecuadas, utilizar Lage en vez de Laxe es un claro ejemplo de ello (por legalidad y por respeto)».
Hubo incluso quien fue un paso más lejos y retó a la RAE afirmando que de «Carballino» naranjas de la China. Que en tal caso, el nombre en castellano más apropiado sería «Roblecito».