
«Parece que un equipo que defiende en bloque bajo merece más respeto que si pone el autobús»
27 sep 2021 . Actualizado a las 10:43 h.De un tiempo a esta parte se ha asentado entre la terminología futbolística lo de «defender en bloque bajo». Incluso Ancelotti justificaba a la conclusión del partido del Bernabéu las dificultades que había tenido su equipo para chutar entre los tres palos en el buen trabajo realizado por el Villarreal utilizando esas palabras. Viene a ser lo mismo que lo de «poner el autobús», expresión acuñada en su día por Maguregui. Bien es cierto que el conjunto amarillo no se limitó a defender. Pero parece que un equipo que defiende en bloque bajo merece más respeto que si pone el autobús, aunque venga a ser lo mismo. O muy similar.
Se puede hablar de cierto paralelismo, en diferentes modalidades deportivas, respecto a la utilización de palabras en inglés cuando el español tiene términos precisos equivalentes. En baloncesto, un jugador que anota muchos puntos y muy seguidos parece más si se dice que está «on fire» que si se ve «pletórico o «imparable». También semeja que la defensa «box and one» está por encima de la de «caja y uno», aun siendo la misma.
Y qué decir de la fórmula 1, donde un coche con problemas de «grip» realmente está perdiendo adherencia, donde sale el «safety car» y no el «coche de seguridad» cuando hay que detener momentáneamente la carrera, donde el piloto que parte en cabeza rara vez es el que gana «la primera posición» sino el que se hizo con la «pole position», donde los neumáticos tienen un principal enemigo en el «graining» y no en la degradación. En ese universo tan invadido parece increíble que los «reglajes» resistan al «set up».
No está claro si se trata de una moda, porque parece que se está asentando. Tampoco semeja ser una cuestión de cursilería. Pero sí parece innecesario. «Non ten moito xeito».