El Gobierno central hará actas bilingües para resolver el conflicto con Vicepresidencia

Luís Villamor SANTIAGO

GALICIA

16 ene 2007 . Actualizado a las 06:00 h.

El ministro de Administraciones Públicas, Jordi Sevilla, ha decidido que las actas de la comisión mixta de transferencias se redacten en gallego y castellano, para tratar de superar el litigio que mantiene con Vicepresidencia de la Xunta, por escribir Junta para referirse al Gobierno de Galicia. Un portavoz del ministerio manifestó ayer a este diario que Sevilla ha tomado la decisión en las últimas horas, de manera que desde el Gobierno central se escribirá «Junta» y «Xunta», las dos versiones, para intentar dar carpetazo al conflicto, que mantienen desde hace tres meses el departamento de Anxo Quintana -concretamente la Secretaría de Relacións Institucionais- y la Secretaría de Estado del ministerio. La opción bilingüe no es habitual a la hora de redactar las actas con los resultados de las reuniones de la comisión mixta de transferencias, reconocieron a este diario las mismas fuentes, pero el ministerio ha optado por esta solución para no empantanar más tiempo la firma de actas, a lo que se ha negado en varias ocasiones Vicepresidencia, por figurar «Junta» en los documentos ministeriales. «Trasfondo vixente» Administraciones Públicas procede en estos momentos de igual manera con la Generalitat catalana, a la hora de redactar las actas en bilingüe, aunque fuentes de Vicepresidencia aseguraron ayer que la doble versión documental sólo otorga validez legal al texto en castellano, por lo que el «trasfondo» del asunto seguiría vigente. Con todo, desde la Secretaría de Relacións Institucionais se valoró en positivo la iniciativa adoptada por el departamento de Jordi Sevilla. Vicepresidencia de la Xunta reclamó al Ministerio de Administraciones Públicas argumentaciones por escrito, para saber qué impedía al Gobierno central llamar Xunta al órgano ejecutivo gallego. Hasta ayer mismo el departamento que dirige Jordi Sevilla arguyó que la Administración General del Estado tenía la obligación de denominar Junta a la Xunta porque así figuraba en la ley de aprobación del Estatuto gallego, debatida en el Congreso de los Diputados. La Xunta opuso a este planteamiento la Lei Reguladora da Xunta e do seu Presidente que emplea «tanto en castelán como en galego a denominación Xunta de Galicia». Vicepresidencia destaca que es precisamente a esta ley, prevista en el Estatuto de Autonomía, a la que corresponde regular la organización y las funciones de la Xunta.