Por arte de birlibirloque

|FRANCISCO RÍOS |

OPINIÓN

28 ene 2003 . Actualizado a las 06:00 h.

EN UNA de las informaciones en las que se trató de esclarecer el origen del episodio que llevó a Xosé Cuíña fuera de la Xunta, un reputado cronista escribió: «De repente y como por arte de birlibirloque, aparecen las facturas de una empresa pública, Tragsa, que revelan una relación comercial -poco importa ya que sea rentable o deficitaria- entre las firmas del clan Cuíña y el otro chapapote, el del Prestige ». Por arte de birlibirloque es una locución adverbial equivalente a por arte de magia: expresa que algo se realiza de forma inexplicable. Lo singular de la expresión es la palabra birlibirloque, que en español no tiene uso más que en esta construcción. Por sí misma carece de significado. Corominas cree que birlibirloque es una abreviación de birliquibirloqui, fórmula de creación expresiva. Su origen puede estar en la jerga de los delincuentes del XVII: birlar ('estafar', 'hurtar'), birlesco ('rufián', 'ladrón'), birlo ('ladrón'), birloche ('rufianesco'). El birloque era el ladrón hábil que actuaba ante su víctima sin que ésta lo percibiese. La locución aparece con frecuencia en las mejores páginas de la literatura española. Así, escribe Torrente en La saga/fuga de J. B.: «Como era su costumbre, don Torcuato tenía la chistera puesta, así que ellos no se quitaron las suyas, sino sólo las capas y los gabanes, que, entregados a uno de los artefactos de su invención de que don Torcuato tenía la casa llena, desaparecieron camino de las perchas como por arte de birlibirloque». Como se ve, por arte de birlibirloque las cosas pueden desaparecer (capas y gabanes) o aparecer (facturas). Arte de magia. hablar.bien@lavoz.es