«El italiano gusta porque su base es muy similar al gallego»

Fina Ulloa
fina ulloa OURENSE / LA VOZ

OURENSE

21 oct 2011 . Actualizado a las 06:00 h.

Este curso la Escola Municipal de Idiomas ha incorporado el italiano a la oferta ya existente de inglés y francés. Las relaciones comerciales con el país mediterráneo, sobre todo de las empresas del sector textil, ha motivado la puesta en marcha de esta modalidad de cuyas clases se encarga Chiara Lazzaretto, una joven de 27 años nativa de Milán que reside en la ciudad de As Burgas desde hace dos años.

-¿El perfil del alumnado es similar al de los otros idiomas?

-Es muy variado y heterogéneo porque tenemos gente que simplemente quiere aprender por que le gusta viajar a Italia, otros que lo hacen por una cuestión laboral para coger soltura en un idioma más, y otros simplemente por curiosidad y porque les parece un idioma que les será fácil de aprender. Tenemos desde jóvenes de 27 a señores ya jubilados.

-¿Y eso es realmente así?

-Todos los idiomas tienen su dificultad, sobre todo en los giros y expresiones hechas, pero aquí siempre resulta más sencillo cuando la gente viene predispuesta, positiva, y aquí ocurre y eso es un punto a favor para aprender. Al contrario que con el inglés que nos cuesta más soltarnos a hablar aunque sepamos mucho de gramática porque nos cohibimos más y nos parece que hacemos el ridículo, con el italiano a los españoles en general y a los gallegos en particular, les pasa al contrario e incluso les cae simpático.

-¿Por qué?

-En parte porque tienen una raíz común y además se une que son dos culturas muy similares y relativamente próximas. Hay gente que se plantea ir a Italia a trabajar o estudiar porque cree que se adaptará con facilidad.

-¿Se parece al español?

-De hecho se parece más al gallego que al español y a los gallegos les gusta porque tiene una base muy parecida y entienden mucho, aunque hay muchas diferencias tanto en la gramática como en la pronunciación o incluso el significado de algunas palabras. Muchos llegan con una idea incorrecta, en parte por lo que se ha transmitido a través del cine y al igual que los italianos piensan que con poner una ese al final de las palabras ya hablan español, a los españoles les parece que si añaden una i al final ya están hablando italiano o están diciendo una palabra italiana. Obviamente eso no tiene ningún sentido.

-¿La experiencia está teniendo éxito?

-A mi me sorprendió mucho la respuesta. De momento todas las plazas para formar el primer grupo de conversación se cubrieron desde el primer día y hay lista de espera. Hay que recordar que la matrícula en esta escuela, igual que para los otros idiomas, esta abierta de forma continua todo el curso y se estudiará si se hace otro grupo.