Lecciones para la integración: profesores de Burela asisten a clases sobre Cabo Verde

Lucía Rey
lucía rey BURELA / LA VOZREDACCIÓN / LA VOZ

SOCIEDAD

PEPA LOSADA

Un destacado profesor criollo, Antonio Firmino, forma a docentes para acercarlos a la cultura de sus alumnos africanos

04 dic 2019 . Actualizado a las 11:28 h.

Que un profesor que da clase en Burela sepa que en caboverdiano «vaso» se dice «copa», que Tito París o Cesária significan tanto para un nativo del archipiélago africano como pueden significarlo Joaquín Sabina o Ana Torroja para un español; o que el prestigio del escritor Germano Almeida, que en el 2018 ganó el Premio Camoes, podría compararse con el de autores españoles contemporáneos como Manuel Rivas, pueden parecer detalles menores a simple vista, pero su importancia se multiplica cuando quien está sentado en el pupitre es un chaval de 13, 14 o 15 años que acaba de aterrizar en Galicia, donde trabajan sus padres, sin hablar una palabra de español, sin tener amigos...

Y todavía más en una población como Burela, donde residen 9.500 personas de 40 nacionalidades distintas; y donde hay profesores que llevan años lanzando una alerta educativa sobre cantidad de chavales caboverdianos -son la comunidad extranjera más numerosa- que se descuelgan del sistema escolar para acabar deambulando por las calles sin oficio ni beneficio o, en el mejor de los casos, aceptando los empleos menos cualificados y más duros en el mar, la construcción o la hostelería. De ahí que la celebración del primer curso de lengua y cultura de Cabo Verde dirigido a docentes que se organiza en el municipio mariñano, y que ha tenido lugar en las instalaciones del IES Perdouro, haya sido un éxito absoluto. Asistieron a él veintidós docentes de primaria y secundaria, además de representantes de las dos escuelas infantiles de Burela, la técnica de inmigración del Concello, la trabajadora social del centro de salud o la presidenta del colectivo Cultura Tabanka, la caboverdiana Antonina Semedo, a quien muchos denominan como «matriarca da paz».

«Cando ese alumno caboverdiano ve que o profesor de Burela está interesado na súa cultura de orixe, na súa música, na súa lingua..., vaise sentir máis motivado para prestar atención nas clases dese profesor. Se o alumno ve unha maior empatía co profesor, empéñase máis no proceso de aprendizaxe. Vai pensar: ‘Se este profesor está interesado na miña lingua, na miña cultura..., vouno compracer coa mesma moeda’», razona Antonio Firmino, el profesor caboverdiano que ha impartido este seminario del Centro de Formación e Recursos de A Mariña, y que fue recomendado por la Universidad de Lisboa. En la capital portuguesa lleva más de una década enseñando lengua y cultura criollas a españoles, franceses, belgas, ingleses, rusos, brasileños... «Son xeralmente persoas con formación académica superior, formadas en Medicina, Dereito, Historia ou outros que están interesadas en aprender máis sobre a cultura caboverdiana ou en facer algún mestrado ou doutoramento sobre algún aspecto dela», indica.

«Moita ilusión»

«Percibo moita ilusión en todo mundo», destaca el profesor Bernardo Penabade, que da clase en el Perdouro y lleva años volcado en intentar fomentar la integración real de la juventud caboverdiana pese a todas las dificultades. A su juicio, igual que al de Firmino, la empatía y la motivación son fundamentales para lograr «conectar» con unos chavales que representan un papel clave del futuro de Burela, y por extensión de A Mariña, a nivel demográfico, laboral, social....

«Iniciativas desta natureza deben ser repetidas e incentivadas porque o ensino aquí en Burela ía gañar na relación entre os profesores e os alumnos de orixe caboverdiana, que ficarían máis próximos e máis á altura de ter bos resultados académicos», señala Firmino. Antonina Semedo expone con un sencillo ejemplo cómo los conocimientos que se explican en este curso pueden ayudar a mejorar la comunicación. «Ata agora se a Burela chegaba un neno caboverdiano e pedía un ‘copo’, o profesor quedaba coa boca aberta, pero agora xa sabe que en crioulo un ‘vaso de auga’ dise ‘un copo de auga’». Puentes entre culturas.

«Se o alumno e ao profesor interesado na súa cultura de orixe, vai ter empatía e querer aprender»