Los filmes de Shin Chan y Doraemon se estrenarán sólo en idioma gallego

La Voz LA VOZ | SANTIAGO

TELEVISIÓN

ÓSCAR VÁZQUEZ

La distribuidora atiende la petición de la Mesa pola Normalización Los jóvenes espectadores están acostumbrados a ver estas series en TVG

19 may 2003 . Actualizado a las 07:00 h.

?l presidente de la distribuidora Luk Internacional, Francisco Gratacós, comunicó a la Mesa pola Normalización Lingüística que «todas las salas que exhiban en el estreno en Galicia las películas Shin Chan en busca de las bolas perdidas y Doraemon y el imperio Maya lo harán exclusivamente en gallego». La Mesa así lo solicitó hace unas semanas, y justificaba que el público infantil gallego está acostumbrado a escuchar a estos personajes en el idioma del país en las series que emite Televisión de Galicia. Las juventudes de esta organización reivindicaron el sábado, al celebrar el Día das Letras Galegas, que también se editen en gallego sus historietas en cómic. Carlos Callón, presidente de la Mesa pola Normalización, resalta la importancia de esta decisión. Ambas películas se estrenarán este verano y existe el precedente de títulos anteriores que se distribuyeron sólo en castellano en Galicia, mientras en el País Vasco y Cataluña los disfrutaron en su propia lengua, según reconoce la carta del presidente de la distribuidora. Francisco Gratacós justifica que los gobiernos vasco y catalán favorecen a través de Política Lingüística «que los lanzamientos en lengua propia sean viables para la empresa privada, adjudicando mediante concurso y de forma transparente el presupuesto disponible para la promoción de la lengua», lo que no ocurre en Galicia. La distribuidora pide apoyo para ambos estrenos.