Regístrate gratis y recibe en tu correo las principales noticias del día

Primera traducción al chino de la obra de Antonio Machado

La Voz EFE | PEKÍN

TELEVISIÓN

15 jul 2006 . Actualizado a las 07:00 h.

La obra de Antonio Machado será traducida por primera vez del español directamente al mandarín gracias a la colaboración de la Junta de Castilla y León, anunció ayer la consejera de Turismo y Cultura, Silvia Clemente. Se trata de uno de los frutos de la visita que la consejera ha hecho a China esta semana, en el marco de la inauguración del Instituto Cervantes y con el objetivo principal de convertir la comunidad en punto de referencia para los estudiantes chinos de español. «La visita nos ha permitido situarnos estratégicamente en un momento muy oportuno, cuando todas las posibilidades están aún abiertas», manifestó Clemente. La Junta recoge así el testigo enviado, durante estos días, por los hispanistas chinos, que se lamentaron de que el poeta sevillano de corazón castellano sea conocido por «malas» traducciones del inglés. La Junta considera que el mercado chino es clave para conseguir, en el 2009, el objetivo de duplicar hasta 60.000 los estudiantes extranjeros en la comunidad, meta fijada en su plan de aprendizaje del español 2005-2009.