Así se prepara Javier Cámara para su papel en «Narcos»

La Voz

TELEVISIÓN

JAVIER BARBANCHO | Reuters

Netflix ha colgado un vídeo en el que actor practica la expresión «hijueputa malparido», una de las más icónicas de la serie

02 nov 2016 . Actualizado a las 16:17 h.

Javier Cámara se incorpora a la tercera temporada de Narcos, una de las series estrella de Netflix. Aunque había rumores desde hace días, Netflix ha confirmado este fichaje de una curiosa manera en las redes sociales

La plataforma de video bajo demanda ha subido a Facebook y Twitter un vídeo de Javier Cámara ensayando una de las frases más icónicas de Narcos: «hijueputa malparido». Y quienes pensasen que al actor español le ayuda eso del idioma, se han equivocado, la expresión que tanto pronuncia Pablo Escobar, protagonista de la serie, causa un verdadero quebradero de cabeza a Javier Cámara.

«Enviamos a Narcos material de buena calidad. Bienvenido al cártel, Javier», escribía en sus perfiles en las redes sociales Netflix. Y acompañaba este texto con las imágenes de Javier Cámara practicando la expresión en lugares tan dispares como la cama, el ascensor o ante el espejo del baño. Tras repetirla en varias ocasiones sin lograr con la pronunciación que él quiere, mira a la cámara y dice: «Mierda, sí que está difícil este colombiano»

Javier Cámara se mostró «feliz» de unirse al reparto de la serie de Netflix, aunque no coincidirá con Pablo Escobar, que muere en la segunda temporada.

Cámara interpretará así a un peligroso narcotraficante que intentará buscar hacerse con el poder tras la desaparición del líder del cártel de Medellín. Los próximos capítulos de la serie no llegarán hasta el año 2017 y ya se ha confirmado una cuarta temporada

Los problemas de Netflix España con «hijueputa» 

Tras el estreno de la segunda temporada de Narcos el 2 de septiembre, la plataforma de video bajo demanda dejó atónitos a parte de sus fans con una singular pregunta a la RAE a través de Twitter. l parecer no entendían muy bien la pronunciación del actor brasileño Wagner Moura, a quien da vida Pablo Escobar, una de las críticas más comentadas por parte de los seguidores de la serie. Pues ni cortos ni perezosos han optado por preguntar a través de la red social cual quería la traducción más adecuada para subtitular uno de los tacos que suelta Pablo Escobar. «¿Cuál es la forma correcta de escribir esto, @RAEinforma? 1. Hijueputa; 2. Hijoeputa; 3. Güeputa».

La cuestión ha tenido una rápida respuesta. La RAE explica que la fórmula más adecuada sería «hijueputa», aunque esta palabra no tiene entrada en la versión digital del diccionario oficial de lengua española. 

Como agradecimiento Netflix dedicó un gracioso gif a la RAE: