Regístrate gratis y recibe en tu correo las principales noticias del día

«Amariña» no es lucense, es etíope

VIGO

Una treintena de padres de niños etíopes acuden a la Universidad de Vigo para aprender nociones de amárico en el primer curso que se imparte en Galicia

17 may 2008 . Actualizado a las 02:00 h.

La lengua amariña (también llamada amhárico o amárico) es el principal idioma de Etiopía en número de hablantes y la más utilizada en la administración y en los medios de comunicación etíopes.

Tras China, Etiopía es uno de los países preferidos por los gallegos para la adopción internacional. Actualmente hay más de trescientas familias gallegas con hijos llegados de la antigua Abisinia. La cifra sigue creciendo y con ella el interés por la cultura de los nuevos gallegos nacidos en el Cuerno de África.

José María García Miguel, profesor de Lingüística en la Universidad de Vigo, organizó un curso impartido por Dawit Belay Zeleke, un ingeniero de Telecomunicaciones etíope que reside en Madrid y aprovecha su estancia en España para dar a conocer su lugar de origen. Por eso ha abierto una página web en Internet con la intención de establecer una mayor fluidez, «porque Etiopía es poco conocida por la sociedad española y debe ser conocida tal como es, no como la quieren pintar los medios de difusión masiva. Etiopía, el único país de África que nunca fue colonizado, tiene una historia digna de mencionar y de sentir orgullo de ella», cuenta.

La iniciativa partió de Menoria, una asociación de padres de niños etíopes adoptados con socios en toda la Comunidad. «Se pusieron en contacto con la Universidad, donde no existe nada al respecto, pero ofrecimos hacer lo que pudiéramos. Una es organizar este curso y otra es que una de las asignaturas que imparto yo, dedicada a la estructura de las lenguas del mundo, la enfocamos este año hacia el amárico, con un grupo de estudiantes que están trabajando conmigo voluntariamente en el análisis de la lengua», cuenta García Miguel. En el curso, que finalizó ayer y se desarrolló durante dos días en la Facultad de Filoloxía, participaron una treintena de personas, entre padres, profesores y alumnos de Filoloxía.

Con motivo de esta inmersión básica, breve pero intensa en el amárico, el profesor vigués se ha puesto al día tratando de desentrañar la ortografía, la pronunciación y la gramática de esta lengua que tiene una complicación adicional respecto a otras, ya que cada letra representa una sílaba entera, consonante y vocal, cuya grafía no se parece en nada a la nuestra.

Similitud casual

La forma de denominar las lenguas en amárico acerca por casualidad el gallego al idioma mayoritario en Etiopía: amariña, tigriña (hablado por el grupo étnico de la región de Tigrai y zonas de Eritrea), englisiña (inglés) y otras palabras como gwadenya (amigo, que se pronuncia guadiña), contribuyen a unir dos culturas que tienen mucho por compartir.

El país africano considerado como la cuna de la humanidad, ya que allí se han encontrado los restos fósiles de homínidos más antiguos. Además de tratar de no perder los vínculos con el país de nacimiento de sus hijos, otros alumnos justificaban el interés por esta lengua con la evidencia de que «todos procedemos de allí».